Keine exakte Übersetzung gefunden für عِلْم عَنْ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عِلْم عَنْ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Die Stichprobe, die willkürlich herausgenommen wurde, setzt sich aus 272 Studenten und Studentinnen der Fakultäten für Medizin, Pharmazie, Ingenieurwesen, Naturwissenschaften und Informatik der jordanischen Universität in unterschiedlichen Studienphasen (Diplom, Magister und Promotion) und aus 470 Studentinnen der Fakultät für Sprachen und Übersetzung der KSU von der ersten bis zur achten Stufe zusammen. Man versuchte in Erfahrung zu bringen, welche Sprache sich laut der Studentinnen, die keine wissenschaftlichen Fächer studieren, am besten für das Unterrichten der Naturwissenschaften und Technologie eignet.
    تكونت عينة الدراسة من عينة عشوائية مكونة من 272 طالبا وطالبة بكليات الطب والصيدلة والهندسة والعلوم والحاسب الآلي بالجامعة الأردنية في مختلف المراحل (دراسات عليا وبكالوريوس) وعينة عشوائية مكونة من 470 طالبة في المستويات الأول وحتى الثامن بكلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود للتعرف على تصورات الطالبات غير المتخصصات في المجالات العلمية عن اللغة الأكثر صلاحية لتعليم العلوم والتكنولوجيا.
  • In einer Reihe von Einzelrunden und Arbeitsgruppen werden die bisherigen Erfahrungen der Auswärtigen Bildungs-, Wissenschafts- und Forschungspolitik diskutiert. Die Ergebnisse sollen der Umsetzung und Weiterentwicklung der "Initiative Außenwissenschaftspolitik 2009" zusätzliche Impulse verleihen.
    عبر مجموعة من حلقات النقاش الفردية ومجموعات العمل سوف يناقش المشاركون التجارب السابقة التي خبرتها السياسة الخارجية في مجالات التعليم والعلوم والبحث العلمي. النتائج التي سيسفر عنها النقاش ينبغي أن تشكل دافعاً إضافياً نحو تنفيذ المبادرة وتطويرها أيضاً.
  • „Mir geht es darum, eine integrative Struktur zu finden.“ Dabei hat die 45 Jahre alte Chinesin mehr als den Austausch von Studierenden und Wissenschaftlern im Blick. Als unternehmerische Universität sieht sie die TUM in der Pflicht, alle Mitarbeiter in die Internationalisierungsstrategie einzubeziehen – bis hin zu nichtwissenschaftlichen Angestellten. Über das EU-Programm Erasmus nehmen sie zum Beispiel an Staff-Exchange-Programmen teil und sammeln Erfahrungen in Bibliothek oder Verwaltung anderer europäischer Hochschulen.
    وبذلك يتعدى هدف الصينية ذات الـ 45 عاماً مجرد التبادل بين الطلاب والعلماء، حيث ترى أن الجامعة الهندسية في ميونخ بوصفها جامعة ذات توجه صناعي عليها التزام إشراك جميع العاملين في استراتيجية الربط الدولي بما في ذلك العاملين من غير ذوي التخصص العلمي ، حيث يشاركون عن طريق برنامج إيرازموس للاتحاد الأوروبي على سبيل المثال في برامج تبادل فرق العمل ويجمعون خبرات في المكتبات والإدارة في الجامعات الأوروبية الأخرى.
  • "Durch die Installation dieses Supercomputers in Jülich wird der Forschungsstandort Deutschland für Spitzenforscher aus aller Welt noch attraktiver", ist Bundesforschungsministerin Annette Schavan überzeugt.
    أعربت وزيرة البحث العلمي الاتحادية انيتا شافان عن قناعتها بأن "إنشاء السوبر كمبيوتر هذا في يوليش سيجعل من مكانة ألمانيا البحثية أكثر جاذبية بكثير بالنسبة للباحثين البارزين من كافة أنحاء العالم.“
  • Die Szene sieht "den Islam" als größte Menschheitsgefahr der Gegenwart. Sie steht seriösen Beobachtern fern, die bestimmte muslimische Organisationen, ihr Programm oder Handeln kritisieren, ebenso den Wissenschaftlern, sozialen und pädagogischen Fachkräften oder den Interessengruppen, die sich mit klar definierten und empirisch belegbaren Phänomenen unter muslimischen Migranten auseinandersetzen.
    هذه المجموعة ترى في "الإسلام" الخطر الأكبر الذي يهدد البشرية في العصر الحاضر، وهي بعيدة كل البعد عن المراقبين الجادين الذين يتعرضون بالنقد إلى منظمات إسلامية معينة أو إلى برامجها أو تصرفاتها، كما أنها بعيدة عن الباحثين والمتخصصين في علمي الاجتماع والتربية، وكذلك عن الجماعات التي تتبع مصالح معينة وتتعامل مع ظواهر محددة في أوساط المهاجرين المسلمين وفق معايير تجريبية.
  • Nicht nur die Vertreibung von Teilen der arabischen Bevölkerung aus Palästina wurde nun erstmals wissenschaftlich untersucht. Die "neuen Historiker" entzauberten auch etliche Mythen der Staatsgründung und zeichneten ein differenziertes Bild der damaligen politischen und militärischen Strategien.
    والآن تم للمرة الأولى إجراء بحث علمي استقصائي ليس عن تشريد الكثيرين من السكان العرب وطردهم من فلسطين وحسب، بل إنَّ "المورخين الجدد" أبطلوا أيضًا مفعول سحر تأسيس دولة إسرائيل ورسموا صورة مختلفة للخطط والإستراتيجيات السياسية والعسكرية التي كانت مُتَّبعة في تلك الفترة.
  • Washington räumte rasch ein, dass es von der türkischen Militäroperation im kurdischen Nordirak informiert worden sei, bevor noch die ersten Einheiten die Grenze überquerten. Aber amerikanische Sprecher beeilten sich auch zu versichern, dass es sich hier nur um eine in Umfang und Dauer begrenzte Aktion handle.
    سارعت واشنطن إلى الإعلان عن علمها بالحملة العسكرية التي يخوضها الجيش التركي في المناطق الكردية في شمال العراق وذلك قبل قيام الوحدات الأولى من الجيش التركي بعبور الحدود العراقية مساء يوم الخميس، بيد أنَّ الناطقين الأمريكيين أكدوا أنَّ هذه الحملة هي مجرّد عملية محدودة الزمن والنطاق.
  • Die Opposition hätte allerdings – wenn keine Wahl zustande käme – damit rechnen müssen, dass die Regierung Siniora im Amt bleiben würde. Aber Siniora wollen sie auf jeden Fall weg haben, und deswegen wäre eine Nichtwahl eine Niederlage für die Opposition.
    لكن المعارضة كانت على إدراك بأن التواصل في إفشال انتخاب الرئيس من شأنه أن يكرس بقاء حكومة السنيورة في السلطة مع العلم بأنها تريد إبعاده عن الحكم في جميع الأحوال. لهذا فإن الاستمرار في حالة عدم إجراء الانتخاب كان من شأنه أن يكون بمثابة هزيمة للمعارضة.
  • Der Verfolgungsdruck und interne Auseinandersetzungen hinterliessen Spuren. In einer Studie der Berliner Stiftung Wissenschaft und Politik wiesen Guido Steinberg und Isabelle Werenfels darauf hin, dass algerische Medien im vergangenen Jahr die Frage diskutierten, ob der GSPC geschwächt sei.
    خلّف تعقب أفراد "الجماعة السلفية للدعوى والقتال" من قبل قوات الأمن واندلاع الصراعات داخل صفوفها أثارا كبيرة على مركزها. ففي دراسة صادرة عن مؤسسة العلم والسياسة (برلين) يشير غيدو شتاينبيرغ وإزابيل فيرينفيلز إلى الجدل الذي دار في أوساط أجهزة الإعلام الجزائرية في غضون العام الماضي عما إذا كانت مظاهر الضعف قد بدأت تهيمن على بنيان الجماعة.
  • "Unsere Organisation will mit internationalen Partnern die Auswirkungen auf die Umwelt wissenschaftlich untersuchen". Auch Greenpeace fordert eine regionale Bestandsaufnahme der Auswirkung des Krieges auf die Umwelt.
    "تسعى جمعيَّتنا بالتعاون مع شركاء دوليين إلى الكشف بطرق علمية عن آثار هذا التلوّث على البيئة". كذلك تطالب منظَّمة غرين بيس بإجراء مسح لآثار الحرب على البيئة.